https://hkmdb.com/db/movies/view.mhtml? ... ay_set=eng
This movie was first released in Taiwan with the Chinese title 串燒, followed by theatrical releases in Singapore and HK as 偷情小丈夫. Mei Ah released it on LD with the 偷情小丈夫 title on the cover, but with 山埃加冰 on the print itself. Mei Ah's later VCD release had the 山埃加冰 title on the cover. A print with the 偷情小丈夫 title does exist. The 山埃加冰 title on Mei Ah's LD (and presumably VCD) clearly appears to be part of the original title sequence: one of the subtitles appears briefly during the transition from a scene to the title card, and the transition back into the movie from the title card is a white screen with an associated sound effect - this white screen is also briefly seen on the copy entitled 偷情小丈夫 after the spliced-in title. Does anybody have any objection to changing the primary Chinese title to the original title, 山埃加冰?